Traditions language and traditions appeal to each other – a treasure that we do not always notice, sometimes do not appreciate, and lost, we can firmly grieve. A satirist taunted that in Russia there is an appeal to each other based on gender. Unfortunately, we can not accept that in this he was right. But why so strange?
You have heard how a girl of 20 years says a colleague in the office, “Lena!”? A colleague of 50 years, and she fit in her daughter. I do not know about you, but I cut the ear is crony communication. You say, but you sure that Lena herself suggested or asked to contact her by name. Perhaps, it may very well be. Such a treatment encourages developed system of communication in our society. In the first or in the second turn – the influence of English culture, in the second or first place – the desire to be as if short-circuited with any person in the environment, even with the boss (democracy – so it seems it is called), well, do not know which all – an attempt to rejuvenate verbally (not for nothing are now blossomed fashion to ensure that the grandchildren to grandmothers addressed by name – a sad fashion, robs children a huge layer of culture, experience, associative norms and behaviors).
Russian patronymic – a special phenomenon, in Europe it is used in the inversion formula only in the eastern Slavs. In many other languages spoken in Europe (and Asia) is a “middle name”, according to his father or mother or the parents’ choice, but an appeal by name and patronymic – this is a miracle of our culture! And respect can be made, and the distance to identify and raise self-esteem of the interlocutor, and even remember that not Ivans we kinship is not remembering, and the roots of honor … How interesting before it was after school to wait for the first call by name and patronymic, which symbolized – you’re an adult the man who is now in self-navigation. And if you think about it, the tradition of working people turn to the distinguished master only patronymic – it is not a special, albeit crudely expressed respect for his age, achievements, merit? And for good reason, we try to remember not only the name, but also the middle name of the writer – pay tribute to his ancestors, the family, without which there would not be the man himself.
Charming and Russian division appeals to “you” and “you.” It is, however, a phenomenon known in other languages, but it is significant for the Russian culture! Remember Pushkin: “Let you heart you / she mentioned, replaced by” .. How can sometimes falter heart when a man offers to go to the “you” (and according to the rules of etiquette this proposal can only come from a man or older on? age women). And suddenly serezneyut students when applying to them in “you”. And try to meet such severe treatment!
Features of Russian communicative culture can sometimes make life difficult for foreigners. More recently in the media flashed information about VV meeting Putin and Japanese Prime Minister Shinzo Abe that the Japanese asked Putin “to you.” The meeting recording was handling translating “Vladimir, you are.” Media and forums rejoiced together as Russian president was harshly at his address on “you”. It is interesting also that the part of the Japanese was “you” and “Vladimir”, condusive to more friendly communication. Appeals to “you” was not. I believe that there was an inaccurate translation: translating Japanese, which in Russian is not found possible means for reflection of the background information on a friendly attitude, which in Japanese is a signal reference by name. And he knew the importance of Russian you / you, that can be accessed by name and patronymic, but “you” … You look, and there would be no embarrassment.
As you know, before the revolution, the system appeals to the people occupying different positions, was quite diverse: there were Excellencies and Excellency, and honor, and that just was not there. Sometimes, reading our classics and clinging to one or another treatment, I think that contemporary etiquette author this the formula has led to associations, he passed the information that we, alas, can not be understood without reference to the directories. Here Tolstoy: “Nothing, sir? – He said, referring to questioning Tushino. – That strayed from the company, your honor; I do not know where. The trouble! “… Even if we do not know who Tushin, once it becomes clear that it refers to a person occupying a lower social status. Is this bad? I do not think. Hierarchy is now, but that’s just trying to pretend that it does not exist, and verbal markers erase hierarchy … And nonverbal appear.
After the revolution, it came down to his comrades, and (horror, in my biased opinion) companions.
And then it was gone and. Reinforced efforts to enter into circulation etiquette formula “Ladies and Gentlemen,” I personally have yet cause a sad smile. This appeal sounds good to address a large audience, but in everyday speech? As the hero of the Soviet comedy, “My friends, I’m sorry, I will not believe.”
Or, as used to say, Konstantin Stanislavsky, “do not believe”, when the talk show host screaming at each other leading men calms call “Gentlemen, gentlemen.” He would have “gentlemen,” he said … Well, gentlemen, can not yell at each other and interrupt each other, not like these people. Lord can to pour cold contempt. And ladies … Ladies how could stand with a cigarette and let the smoke in the face of the other party? (Anticipating that this situation will cause a lot of controversy, I have to say: this is my personal opinion, not philologically sound and not certified, however, is partly grounded – appeal “ladies and gentlemen” is appropriate only in officially-business setting, say linguists.).
Face in mind two songs: “Lord Democrats’ Igor Talkova and” Gentlemen “Oleg Gazmanov. In this appeal Talkova ironically, while Gazmanov – solemn and sublime …
One day I met a wonderful man, a colleague from Kiev, which is a group of travelers to the conference, different age and professions, but equally by gender, addressed “ladies.” In her speech, it sounded natural and beautiful, because all of her speech and manners were ladies, ladies, aristocrat.
It is believed that a woman older against younger correct sounds “young lady.” However, I do not agree with their colleagues-linguists. I was in the “young lady” treatment fancies disapproval overtone, even if mixed with “an idle”. Probably, the product of the Soviet era, but what do I come from the Soviet Union.
Wonderful modern linguist MA Krongauz wrote in his book “The Russian language is on the verge of a nervous breakdown”: “In our speech returned no pre-revolutionary lord , and dressed in his friend . And we, in turn, ceased to be friends and not have the Lord. ” (The book I highly recommend to anyone who worries about the fate of the Russian language).
Features of both common treatment are meaningless, and sometimes – his return is reflected in the remarkable boy thinking Fedi, hero of the story “Blue City on Sadovaya” VP Krapivin: “And in those moments … Fede and bumped into another – seemingly extraneous – the thought of the word” comrade “, as if to blow up its original meaning. It is now generally? Here it is: “Comrade chairman of the school committee! High School Classes of number four on the solemn ruler … “” Comrades, comrades! Where are you rushing, follow procedures! .. “” Comrade Senior Lieutenant! And this fact, that out of the castle fled, have not found yet? .. “But it was also in a different way! After all, even the prince Svyatoslav squad said: “Comrades …” And Admiral Nakhimov sailors: “Comrades! The enemy approached Sevastopol! Do not shame the St. Andrew’s flag. ”
I’d like to sometimes make it “different” blew up the original meaning in the lost and recovered appeals to the word “sir” fancied “sir, sir,” and called for mercy, but the word “comrade” was the call for a true partnership, Moreover, of which the mouth of his hero NV said Gogol: “No more sacred than the bonds of comradeship” … long way to these peaks, and I know that not everyone will agree with me here. But as long as we go down this road, let’s can not forget about the simple respect for each other … and on the patronymic?